No exact translation found for قانون التوازن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic قانون التوازن

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ley General del Equilibrio Ecológico y Protección al Ambiente.
    القانون العام بشأن التوازن الإيكولوجي والحماية البيئية.
  • El régimen de la insolvencia debería establecer claramente el equilibrio entre los derechos y obligaciones del deudor y de todo representante de la insolvencia designado en el marco de una medida cautelar.
    ينبغي أن يحدّد القانون بوضوح توازن الحقوق والالتزامات بين المدين وأي ممثل للإعسار يُعَّين كتدبير مؤقت.
  • Al hacer valer el imperio de la ley, los Estados democráticos deben lograr un difícil y delicado equilibrio entre dos principios contradictorios: por un lado, el derecho a la seguridad humana y el derecho a la vida, y por otro, la libertad de las personas.
    ويجب على الدول الديمقراطية في تطبيقها للقانون إيجاد التوازن بطريقة صعبة وحساسة بين مبدأين متعارضين هما الحق في الأمن البشري والحق في الحياة من جهة وحرية الأفراد من جهة أخرى.
  • Los diplomáticos y juristas de la Sexta Comisión tampoco deberían ignorar los derechos consagrados en la Carta al negociar los instrumentos jurídicos de lucha contra el terrorismo. La función de la Comisión es preservar el imperio de la ley y establecer un equilibrio entre los instrumentos destinados a garantizar la seguridad y la salvaguardia de otros derechos.
    ولا يجدر بالدبلوماسيين والحقوقيين في اللجنة السادسة أن يتخلوا عن الحقوق المجسدة في الميثاق عندما يتفاوضون على صكوك قانونية مناهضة للإرهاب فالمهمة التي تتحملها اللجنة هي الحفاظ على سيادة القانون وإقرار توازن بين صكوك إنفاذ القوانين وحماية الحقوق الأخرى.
  • Una buena administración de los asuntos públicos requiere, entre otras cosas, confianza entre el Estado y la población, integridad, transparencia, imperio de la ley, controles y equilibrios, y una plena participación de todos los interesados. "
    فالحكم الرشيد يتطلب، في جملة أمور، الثقة بين الدولة والشعب، والنزاهة، والشفافية، وسيادة القانون، وعمليات المراجعة والتوازن، والإشراك الكامل لجميع أصحاب المصلحة".
  • Esa delegación opinó que era necesario que en los tratados se reflejara un equilibrio entre el derecho internacional público y las realidades del derecho privado, en el marco de las actividades espaciales en curso.
    ورأى ذلك الوفد أن المعاهدات ينبغي أن يتجلى فيها توازن بين القانون الدولي العام وواقع القانون الخاص في أنشطة الفضاء الراهنة.
  • Esa delegación opinó que era necesario que en los tratados se reflejara un equilibrio entre el derecho internacional público y las realidades del derecho privado, en el marco de las actividades espaciales en curso.
    ورأى الوفد الذي أعرب عن ذلك الرأي أن المعاهدات ينبغي أن يتجلى فيها توازن بين القانون الدولي العام وواقع القانون الخاص في أنشطة الفضاء الراهنة.
  • La Comisión también hace progresos en otros grupos de trabajo; un ejemplo es la importante labor del Grupo de Trabajo III (Transporte), que está estableciendo un equilibrio justo en la formulación del nuevo instrumento sobre cuestiones relativas al transporte marítimo internacional de mercancías.
    واللجنة تحقق أيضا تقدما في الأفرقة العاملة الأخرى، ومن ذلك العمل الهام الذي يقوم به الفريق العامل الثالث (قانون النقل) الذي حقق التوازن المنشود في صياغة صك جديد يتعلق بمسائل نقل البضائع الدولي بحرا.
  • El texto se basa en la premisa de que, en las situaciones en que es aplicable el derecho internacional humanitario, el equilibrio jurídico establecido por ese régimen de derecho no debe alterarse.
    ونبه إلى أن النص انبنى على مقدمات مفادها أنه في الحالات التي ينطبق فيها القانون الإنساني الدولي فإن التوازن القانوني الذي ينشئه هذا المتن من القانون ينبغي عدم تغييره.
  • Dentro del plan de acción para la incorporación de una perspectiva de género en las actividades del Departamento de Asuntos de Desarme, el Centro también promovió la participación de la mujer en todos los cursos sobre aplicación de la ley a fin de mejorar el equilibrio de género en esa esfera.
    وعزز المركز أيضا، كجزء من خطة العمل المعنية بتعميم المنظور الجنساني التي وضعتها إدارة شؤون نزع السلاح، مشاركة النساء في جميع الدورات التدريبية المتعلقة بإنفاذ القانون باعتبارها وسيلة لتحسين التوازن بين الجنسين في ذلك الميدان.